給忙人看的重點整理加個人感想:
英語全球化令方言不斷消失,它成為了升學的必要條件,這各自引伸出重大的問題。
方言連同文化一併消亡
片中引用了基因科研(動物前後腿的基因組位置)和文化的例子,證明了用以思考的語言如何影響思考的進路, 繼而影響研究的進度,在此筆者提供另一例子:英語中沒有"孝順"這詞,如果今天中文是方言,則孝道的概念很可能隨中文而逝。英語阻礙偉大但英語不好的人
目前的教育體制將智能和英語能力劃上等號,想要升學就得考英語試,而問題顯然:英文不好不代表沒有研究的能力。片中以愛因斯坦等英語不好,但在史上舉足輕重的科學家為例,說明了要是當時這些科學家要考英文試如托福,我們的科學水平大概要倒退個百年。筆者亦有一近年的例子,JW生態工法的發明人只有國中畢業,他英文也不好,沒法升學,在研究路上處處碰釘。有多少偉大的想法和研究被英語考試截停於大學之外?翻譯為解決之道
當然,要是論文各有各寫,你寫你的德文,我寫我的中文,這樣也難以讓知識流通,但世界上有一群語文能力出眾的朋友,讓他們把知識翻譯成不同語文就可解決這問題了。就筆者所知,在日本,2008年化學諾貝爾獎得主田中耕一和2002年物理學諾貝爾獎得主益川敏英都出了名英語爛,好在日本有大量科研譯文,即使他們的英語不好,語文能力差,也不因此無法進行研究。研究能力和語文能力無關,華語圈總是要求人英語很好才能升學,當中真不知埋沒了多少人才,再者,要是這些有才華的人不用花五年十年時間去精進自己的英語能力,而是多花五年十年時間進行研究,相信華語圈的學術研究會有更大突破。
沒有留言 :
張貼留言